Знаете ли вы, что серия драматических извержений вулканов недавно привела к появлению нового острова у берегов Японии, что многое объясняет об этой нации и ее уникальном мировоззрении. В конце октября клубы белого дыма и пепла начали извергаться из моря, когда подводный вулкан взревел и ожил недалеко от японского архипелага Огасавара в западной части Тихого океана. К ноябрю извержения стали настолько сильными и частыми, что вызвали появление на поверхности нового массива суши диаметром 100 метров у южного побережья острова Ивото (ранее называвшегося Иводзима).
Хотя это драматическое событие попало в заголовки международных новостей, оно по большей части осталось незамеченным здесь, в Японии, чье расположение вдоль Огненного кольца делает ее самой сейсмически активной страной на Земле . Япония является домом примерно для 10% действующих вулканов мира и выдерживает около 1500 землетрясений каждый год. Во многих отношениях Япония представляет собой грохочущую, скрежетающую геологическую лабораторию, созданную могущественными силами. И на протяжении веков те же силы, которые физически формировали Японию, также формировали ее уникальное мировоззрение.
Япония – страна островов. Хотя он состоит из четырех основных островов, соединенных мостами и сверхскоростными поездами, весь Японский архипелаг состоит из более чем 14 000 островов, включая 7 000, которые были открыты ранее в этом году . Подводные вулканы регулярно поднимают новые массивы суши. Иногда эти новые острова разрушаются и исчезают под волнами . В других случаях они сливаются с существующими островами, напоминая забавные формы . И время от времени эти нестабильные вулканы продолжают извергать пепел и скалы на высоту 200 метров в небо спустя десять лет после образования – как это произошло всего несколько недель назад. Излишне говорить, что Япония не всегда была самым легким местом для жизни людей.
Столетие назад во время Великого землетрясения Канто в 1923 году погибло более 100 000 человек, и почти половина Токио была разрушена за один день . Тайфуны, метели, землетрясения, оползни и вулканы унесли жизни более 55 000 человек в стране.
Несмотря на (или, возможно, благодаря) свою историю жизни на вершине очень активной линии разлома, японцы, как правило, обладают сильным чувством устойчивости , глубоким уважением к миру природы и верой в силу непостоянства.
В Японии распространена фраза: « shou ga nai », которую лучше всего перевести как «с этим ничего не поделаешь». Вы можете услышать это от кого-то, когда он попал под ливень без зонтика, когда на дороге гололед или когда небольшое землетрясение задерживает их поезд. Хотя эту фразу легко сравнить с французским « c’est la vie » или английским «это то, что есть», shou ga nai выражает универсальное чувство отчетливо японским способом: мы не можем контролировать окружающую среду, но мы В стране, где социальная гармония традиционно имеет первостепенное значение и где господствует природа, есть что-то почти освобождающее в принятии плохих ситуаций, а не в постоянной борьбе с ними.
«Я думаю, что иногда японцев критикуют за то, что они не проявляют большей активности, и это выражение отражает это. Но японцы очень жизнестойки и ищут способы справиться с окружающей средой», — сказала Сьюзен Онума, бывший президент Японско-американской ассоциации новых технологий . Йорк . «Японцы испытывают очень сильное чувство единства, потому что [непредсказуемые природные явления], которые происходят в островном государстве, обычно случаются только с ними».
Принятие и признание капризов природы в Японии, возможно, связано с двумя наиболее популярными религиями: коренной синтоистской верой страны и буддизмом. Синтоизм во многом основан на отношениях с закономерностями и силой природы и когда-то был сосредоточен на прямом поклонении самой природе. Преданные верят в миллионы божеств (называемых ками ), живущих в лесах, горах и среди животных. Поскольку эти духи постоянно меняются, существует мнение, что их последователи живут в постоянном состоянии непостоянства.
Когда буддизм начал распространяться среди всех социальных классов Японии в 12 и 13 веках, японцы начали более тесно включать буддийское чувство мимолетности в природную среду и свои культурные практики. Сегодня все, от японских гравюр на дереве (известных как укиё-э , от буддийского слова, обозначающего непостоянство) до кинцуги (буквально: «соединиться с золотом», но на самом деле является напоминанием о том, что нужно сохранять оптимизм, когда все рушится) и ваби-саби ( который напоминает нам, что красота в несовершенстве) коренится в идее мимолетности и принятии того, что вы не можете изменить.
В японской философии непостоянства даже есть термин: « моно-но-осознавание ». Эта концепция означает «эфемерную природу красоты», но включает в себя более широкое чувство сезонности и мимолетности и, возможно, лучше всего объясняется одержимостью Японии цветением сакуры. Каждый год ранней весной занятые горожане выходят в зеленые пригороды, чтобы увидеть эти красивые розовые и белые цветы, прежде чем они упадут на землю.
Тем не менее, даже в стране, которая принимает меняющиеся настроения в мире природы, непрерывная волна стихийных бедствий подвергла испытанию уникальное мировоззрение Японии. В 2011 году сильнейшее землетрясение , когда-либо произошедшее в Японии, вызвало цунами, унесшее жизни более 18 000 человек и стершее с лица земли целые города. Землетрясение магнитудой 9,0 было настолько сильным, что сместило Землю со своей оси и повлияло на психику тех, кто пережил его.
«Многие люди до сих пор в шоке от того, что произошло, и доказательства этой катастрофы можно увидеть и сегодня», — сказал Томохиро Ито, работающий в городе Сендай, который находился всего в 130 км к востоку от эпицентра. Ито находился в своем офисе на седьмом этаже, когда, как он вспоминал: «Земля тряслась сильнее, чем я никогда раньше не испытывал; казалось, что в любой момент потолок рухнет, и на этом все!»
Хотя большинство зданий в центре Сендая удалось сохранить, дома в близлежащих низменных районах были снесены последовавшим цунами, и тысячи людей погибли. Как пояснил Ито, менталитет местных жителей изменился навсегда. «Люди здесь обычно думают о вещах с точки зрения того, произошло ли что-то до землетрясения или после него».
Сегодня порт Сендай полностью перестроен, а население сверкающего города растет и насчитывает примерно один миллион человек. Тем не менее, Ито объяснил, что многие местные жители теперь всегда держат в своих домах дополнительный недельный запас еды и полный бак бензина в своих машинах, потому что здесь, как и во многих других частях Японии, никогда не знаешь, что может случиться завтра.
Самый новый остров в мире теперь виден из космоса , однако эксперты до сих пор не знают, сохранит ли он свои нынешние размеры, расширится по мере того, как вулкан продолжает извергаться, или просто исчезнет в море по мере его эрозии. Но в постоянно меняющейся стране, которая все еще находится в буквальном смысле в процессе становления, одно можно сказать наверняка: новейший остров Японии не будет последним.
Свежие комментарии